フランツ・シューベルト(Franz Schubert (1797 - 1828))
ラウラに,彼女がクロップシュトックのキリスト復活の歌を歌った時にD115(An Laura, als sie Klopstocks Auferstehungslied
sang, D. 115)(1814)【フリードリヒ・フォン・マッティゾン詩(Friedrich von Matthisson (1761-1831)】
※歌詞(Liedtext)
Herzen, die den Himmel sich erheben,
Tränen, die dem Auge still
entbeben,
Seufzer, die den Lippen leis' entfliehn,
Wangen, die mit
Andachtsglut sich malen,
Trunk'ne Blicke, die Entzückung strahlen,
Danken
dir, o Heilverkünderin!
Laura! Laura! Horchend diesen Tönen,
Müssen
Engelseelen sich verschönen,
Heilige den Himmel offen
sehn,
Schwermutsvolle Zweifler sanfter klagen,
Kalte Frevler an die Brust
sich schlagen,
Und wie Seraph Abbadona flehn!
Mit den Tönen des
Triumphsgesanges
Trank ich Vorgefühl des Überganges
Von der Grabnacht zum
Verklärungsglanz!
Als vernähm' ich Engelmelodien,
Wähnt' ich dir, o Erde,
zu entfliehen,
Sah schon unter mir der Sterne Tanz!
Schon umatmete mich
des Himmels Milde,
Schon begrüßt ich jauchzend die Gefilde,
Wo des Lebens
Strom durch Palmen fleußt;
Glänzend von der nähern Gottheit
Strahle,
Wandelte durch Paradiesestale
Wonneschauernd mein entschwebter
Geist!