フランツ・シューベルト(Franz Schubert (1797 - 1828))
ユーリアの姿を垣間見たリンゴ園に寄せてD197(An die Apfelbäume, wo ich Julien erblickte, D. 197)(1815)【ルートヴィヒ・ハインリヒ・クリストフ・ヘルティ詩(Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748-1776))】

※歌詞(Liedtext)
Ein heilig Säuseln,
Und ein Gesangeston
Durchzittre deine Wipfel,
O Schattengang, wo bang und wild
Der ersten Liebe selige Taumel
Mein Herz berauschten.
Die Abendsonne
Bebte wie lichtes Gold
Durch Purpurblüten,
Bebte wie lichtes Gold
Um ihres Busens Silberschleier;
Und ich zerfloss in Entzückungsschauer.
Nach langer Trennung
Küsse mit Engelkuss
Ein treuer Jüngling hier
Das geliebte Weib,
Und schwör in diesem Blütendunkel
Ew'ge Treue der Auserkornen.
Ein Blümchen sprosse,
Wann wir gestorben sind,
Aus jedem Rasen,
Welchen ihr Fuß berührt,
Und trag' auf jedem seiner Blätter
Meines verherrlichten Mädchens Namen.