フランツ・シューベルト(Franz Schubert (1797 - 1828))
うずらの鳴き声D742,作品68(Der Wachtelschlag, D.742)(1822)【ザムエル・フリードリヒ・ザウター詩(Samuel Friedrich Sauter (1766 - 1846))】

※歌詞(Liedtext)
Ach! mir schallt's dorten so lieblich hervor:
Fürchte Gott, fürchte Gott!
Ruft mir die Wachtel ins Ohr.
Sitzend im Grünen, von Halmen umhüllt,
Mahnt sie dem Horcher im Saatengefild:
Liebe Gott, liebe Gott!
Er ist so gütig, so mild.

Wieder bedeutet ihr hüpfender Schlag:
Lobe Gott, lobe Gott!
Der dich zu lohnen vermag.
Siehst du die herrlichen Früchte im Feld?
Nimm es zu Herzen, Bewohner der Welt:
Danke Gott, danke Gott!
Der dich ernährt und erhält.

Schreckt dich im Wetter der Herr der Natur:
Bitte Gott, bitte Gott!
Ruft sie, er schonet die Flur.
Machen Gefahren der Krieger dir bang:
Tröstet mich wieder der Wachtelgesang:
Traue Gott, traue Gott!
Sieh', er verziehet nicht lang.